Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Facebook. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr Informationen
zum l’ordinateur im französischen gibt es noch das deutsche wort rechner oder die abkürzung pc
PC heißt Personal Computer und ist Englisch du IQ-Granate
das schon
nur trotzdem zum atomobil oder noch besser zum personenkrafwagen sagt man ja auch eher auto bzw pkw
manche abkürzung wird da bereits als vollständiges wort gesehen siehe auto
beim pc ist teilweise ebenfalls so eine grenze überschritten frag mal paar leute ob pc eine abkürzung ist und wenn dann wofür
niemand mag Klugscheißer
Ich mag Klugscheißer
Bis in die Mitte der 50er Jahre des 20. Jahrhunderts haben die Franzosen versucht, den englischen „computer“mit „calculateur“, also „Rechner“, zu übersetzen. Da aber ein Computer keine Rechenmaschine, sondern eine wahre Denkmaschine ist, beauftragte IBM France den Universitätsprofessor Jacques Perret, etwas Passenderes zu finden. Perret schlug „ordinateur“ vor. Sicher, das vom lateinischen „ordinare“kommende Wort war bereits besetzt, und zwar in der Theologie, wo eine „ordination“ eine Priesterweihe ist, und in der Politik, wo seit dem zwölften Jahrhundert ein „ordinateur“ den Verwalter in öffentlichen Angelegenheiten bezeichnet. Doch IBM adoptierte den Namen und beanspruchte ihn bis in die 70er Jahre exklusiv. Seither aber heißen in Frankreich elektronische Datenverarbeiter generell „ordinateur“. Und es stimmt wohl, dass das Wort „ordinateur“ etwas Beruhigendes hat: es suggeriert das rationelle Einordnen der Dinge.