Manche Köche können halt ihren Pimmel nicht dort lassen, wo er eigentlich hingehört. Diese Pimmelpiraten müssen ihn halt in jeder Situation zur Schau stellen und ihre Mitarbeiter damit belästigen…
Manche Köche können halt ihren Pimmel nicht dort lassen, wo er eigentlich hingehört. Diese Pimmelpiraten müssen ihn halt in jeder Situation zur Schau stellen und ihre Mitarbeiter damit belästigen…
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Facebook. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr Informationen
es geht hier nicht um den chef, sondern um den koch.
engl. chef = deutsch. koch
deutsch chef = englisch boss, director, c.e.o. …
Danke, hab es geändert.
Boar ihr Klugscheißer
Der Koch will alle Angestellten flachlegen, oder so:
Liebe Kunden,
wir werden bis auf weiteres schließen, da der Koch seinen Willi nicht in der Hose behalten kann und deshalb keine(r) der Angestellten bleiben will.
Ein Koch-Aushilfe-gesucht-Schild hätte es auch getan^^
Der Chef ist der Küchenchef, nicht einfach nur der Koch
@MickMack: ganz unrecht hast du da nicht aber:
„Chef“ (from Latin caput) is the abbreviated form of the French phrase chef de cuisine, the „chief“ or „head“ of a kitchen, but in English is sometimes to mean any professional cook, regardless of rank. The title chef in the culinary profession originates from the roots of haute cuisine in the 19th century and it is in the English language translation that the term chef has become a term that describes function or skill over that of rank. Thus every cook is potentially referred to as a chef from the short-order chef as well as the chef in fine-dining.
deshalb heißt der typ bei „South Park“ auch Chefkoch